Samenwerken met Duitsland: ken elkaars taal en cultuur!
Natuurbeheer, veiligheid en gezondheidszorg zijn thema’s die zich niet beperken tot de eigen gemeente of regio. Ze vragen om een gezamenlijke aanpak over de grenzen heen. In de Foodvalley en het grensgebied met Duitsland werken medewerkers van (semi)overheidsinstellingen dan ook vaak samen met collega’s uit het buurland. Maar hoe zorg je ervoor dat taal en cultuurverschillen daarbij geen barrière vormen? Een training waarbij medewerkers aan beide kanten zich verdiepen in elkaars taal en cultuur, blijkt zeer nuttig. In dit blog vertellen deelnemers over hun ervaringen.
Training Duits (en Nederlands) voor overheidsmedewerkers
In’to Languages organiseert regelmatig, in opdracht van de Euregio Rijn Waal, een driedaagse training waarin burgemeesters, wethouders en andere ambtenaren van gemeenten en overheden gezamenlijk de buurtaal leren. Naast algemene taalverwerving en aandacht voor vaktaal krijgen de deelnemers bovendien inzicht in de ambtelijke structuren van het buurland en in de zakelijke verschillen tussen beide landen.
Beter uitdrukken
Martin Riesmeijer, raadslid voor D66 in Wageningen, vertelt: ”Als Euregioraadslid bezoek ik jaarlijks verschillende vergaderingen en evenementen, die doorgaans in beide talen worden georganiseerd. Ik had al een stevige basis in het Duits omdat ik ben opgegroeid aan de grens. Maar ik wilde net wat meer comfort om mezelf met vertrouwen in het Duits uit te drukken.”
Ook helpt de taaltraining om beter te zeggen wat hij bedoelt: “Ik zei altijd 'ganz gut', wanneer ik enthousiasme wilde uitdrukken. Dit doe ik niet meer, want het betekent 'prima'. ‘Sehr gut’, zeg ik nu. Mijn Duitse gesprekspartner hoeft mijn bedoelingen nu niet meer uit mijn mimiek te halen, maar snapt dat ik enthousiast ben over hetgeen besproken wordt.”
Valse vrienden
Ook aan Duitse zijde is men enthousiast over de training. Ulrich Francken, Euregio-ambassadeur en oud-burgemeester uit Weeze: “Ik heb opnieuw geleerd hoe je mensen in het Nederlands aanspreekt en dat je moet oppassen voor valse vrienden.” Dat zijn woorden die op elkaar lijken maar niet hetzelfde betekenen, zoals ‘slim’ en ‘schlimm’. Francken vervolgt: “De opfrissing was weer nuttig voor mijn gesprekken in het dagelijks leven en in contacten met Nederlandse partners. In dit opzicht heb ik één doel, namelijk alledaagse gesprekken voeren, al bereikt.”
Vertrouwensband
Deelnemers ervaren de training als intensief en leerzaam. Erg enthousiast is men ook over de kennisuitwisseling met Duitse en Nederlandse collega’s. Lieselotte Bürgi, een van de docenten: “Kennis van de buurtaal en -cultuur stelt je in staat om de nuances te begrijpen, waardoor soepeler communicatie ontstaat en je een vertrouwensband opbouwt. De deelnemers gebruiken de training ook om te netwerken en samenwerkingsideeën te ontwikkelen.”
Ter conclusie: hoewel men elkaar in de buurtaal vaak wel globaal verstaat en het Engels soms dient als lingua franca, is het beheersen van de buurtaal en het begrijpen van de cultuur van de ander duidelijk van meerwaarde. Het is de hoeksteen voor succesvolle samenwerking.
Ook interesse in een training Duits op maat voor overheidsmedewerkers, voor jezelf of voor je team? Neem dan contact op met onze afdeling maatwerk via tailor-made@wur.nl of bel +31 (0)317 48 85 78.